Traducciones juradas de español

Traductores jurados de español certificados por el MAEC

Traducción jurada de español de escrituras

Traducciones juradas de español de cuentas anuales

Traductor jurado de español español

Traducciones juradas de español de demandas

Traducciones juradas de español de contratos

Traductores jurados del español al español

Traducción jurada de español de denuncias

Traductor jurado del español al español

Traducciones juradas de español de títulos acedémicos

Traductor jurado de español. Traducciones juradas de español


Traductores jurados de español certificados por el MAEC

Objetivo

Servicio de traducción jurada Itering Languages


Las traducciones juradas del español al español y viceversa suelen ser requisito imprescindible para presentar documentación oficial española en organismos extranjeros o para legalizar documentos procedentes del español; habitualmente son necesarias por exigencia de determinadas autoridades tales como: instituciones académicas, ministerios y juzgados. Las traducciones se convierten en traducciones juradas de español certificadas y, por tanto, en documentos oficiales, una vez han sido consignados el sello y la firma del traductor jurado español oficial en cada una de sus páginas.

Servicios

Servicio de traducción jurada Itering Languages


Las traducciones juradas de español pueden realizarse en cualquier contexto, en que el texto origen puede pertenecer a cualquier temática sin importar su contenido. Itering Languages ofrece su servicio de traducciones juradas de español a más de 26 áreas de especialización tanto en traducciones juradas de español directas como traducciones juradas de español inversas. Nuestro proceso de trabajo está enfocado a proporcionarle los mejores traductores jurados de español con la máxima experiencia en cada tipo de documento: actas notariales, demandas judiciales, escrituras, etc.

Calidad

Servicio de traducción jurada profesionales


La entrega de una traducción jurada de español solo puede realizarse en papel, debido a que debe incluir en todas las páginas la firma y el sello originales del traductor jurado de español certificado por el Ministerio de Asustos Exteriores y Cooperación. En la página final debe figurar la leyenda del traductor jurado de español declarando que la traducción jurada es fiel al texto original. Itering Languages somete cada traducción jurada de español a distintos procesos exhaustivos de control de calidad para garantizar la exactitud y fidelidad de cada una de sus traducciones juradas al español.



Apostilla de La Haya


Para que un documento público tenga efecto legal en otro país debe ser apostillado antes de su traducción jurada del español al español. La Apostilla de La Haya es, por tanto, un procedimiento de legalización de un documento público y también debe ser traducida. 110 países engloban el Convenio de La Haya y la Apostilla debe ser siempre tramitada en el país de origen.

¿Necesita una traducción jurada de español?

Presupuesto traducción jurada de español

Indique, por favor: idiomas origen y destino, número de palabras del documento, temática, fecha de entrega deseada y cualquier otra información que considere relevante.

Itering Languages le facilitará su presupuesto totalmente a medida y sin compromiso en un plazo máximo de 1 hora.

Puede solicitar su presupuesto de traducción jurada del español al español a través de nuestro teléfono, formulario o dirección de correo electrónico. Uno de nuestros agentes se pondrá en contacto con usted de forma inmediata.

España: Otras lenguas oficiales


En algunas comunidades autónomas españolas existen organismos que habilitan para la realización de traducciones juradas:

Cataluña: La Dirección General de Política Lingüística de la Generalitat tiene la facultad de nombrar al traductor e intérprete jurado para la traducción del catalán a y de otras lenguas.

Galicia: El Departamento de Política Lingüística de la Xunta de Galicia nombra tanto a tradutores xurados como a intérpretes xurados para el gallego.

País Vasco: El gobierno vasco nombra tanto traductores jurados como intérpretes jurados.

palabras que figuran en otros idiomas


Los traductores jurados de español solo pueden traducir desde el idioma y hacia el idioma para el que están autorizados. No existe una normativa específica que regule la actuación en caso de que en un documento aparezcan palabras en un idioma para el que el traductor jurado de español no está autorizado. En algunos casos se opta por dejarlas en el idioma original si se considera que se trata de datos que no afectan al contenido ni a la validez del documento. Por el contrario, si se trata de contenido esencial, la mejor opción será asignar a otro traductor jurado en ese idioma y que cada uno traduzca la parte en el idioma para el que está autorizado e incluir las certificaciones de ambos en la traducción resultante.




¿Por qué elegir Itering Languages en traducciones juradas de español?


Traductores
certificados

Intérpretes bilingües Itering Languages
Todos los traductores jurados de español español de Itering Languages son profesionales certificados y reconocidos por el MAEC.

Traductores
expertos

Intérpretes expertos Itering Languages
En IL, únicamente traductores jurados de español con un amplio conocimiento de la materia se encargarán de su proyecto.

Protección de
datos

Protección de datos Itering Languages
Cumplimos con los rigurosos y estrictos compromisos con la protección de datos en todas nuestras traducciones juradas de español.

Herramientas
a medida

Herramientas a medida Itering Languages
Implementamos herramientas y procesos a medida con el fin de de optimizar al máximo el factor tiempo en las traducciones juradas de español.

Áreas de
Especialización

Áreas de especialización Itering Languages
Todos nuestros traductores jurados de español español poseen los conocimientos técnicos cien por cien del área de especialización a tratar.

Glosarios
técnicos

Glosarios técnicos Itering Languages
Elaboramos glosarios únicos y específicos para obtener un resultado sobresaliente en todas nuestras traducciones juradas de español.

Espacio
on line

Espacio online Itering Languages
Contamos con un espacio on line donde el cliente podrá consultar en todo momento el desarrollo de su traducción jurada de español.

Garantía de
calidad

Garantía de Calidad Itering Languages
Aplicamos los recursos y controles más estrictos para garantizar la máxima calidad en traducciones juradas de español.





Preguntas frecuentes sobre las traducciones juradas de español



Sí, según el artículo 8 en su apartado 5 de la Orden AEC/2015/2014, debe figurar el sello del tradutor jurado de español en todas y cada una de las páginas.

No. Cada traductor jurado de español puede escoger el formato que prefiera en sus traducciones juradas de español aunque visualmente facilitaría su comprobación.

Sí. A efectos de poder comprobar la autenticidad del documento original, se debe adjuntar una copia firmada y sellada por el traductor jurado de español.

No, no hay ninguna normativa que indique o señale que las traducciones juradas de español tengan que realizarse en papel tiembrado o en un tipo de papel concreto.


Debe figurar únicamente el nombre y número del traductor jurado de español, así como el idioma para el cual está habilitado como traductor jurado de español.

Sí, los traductores jurados de español tienen potestad para realizar traducciones juradas de español tanto directas como inversas tal y como les autoriza el MAEC.

No. Los traductores jurados de español pueden traducir exclusivamente documentos desde el idioma y hacia el idioma para el que están autorizados.

No, en ningún caso. El traductor jurado de español sólo ha de limitarse a traducir. No es competencia suya verificar la autenticidad del documento.
Política de privacidad | Aviso legal | Tradinser